Entwickler-Ecke

Off Topic - Suche Jemand der gut Franz. schreiben kann.


newbie44 - Mo 26.07.04 20:23
Titel: Suche Jemand der gut Franz. schreiben kann.
Aufruf an alle Delphi-Forum Mitglieder,

Ich suche dringed jemand der gut Franz. schreiben kann. Also es geht um ein Spiel das heist Pod und ist von Ubisoft, ihr werdet kaum noch infos darüber finden, ist ja fast schon 10 Jahre alt. Die Leute Skubidou, Sik, und Vortex haben tools die mir noch zu diesem Spiel fehlen. Ich würde alles für Sie tun. Es liegt mir Sehr viel daran, diese Tools zu haben, mir fehlen nur noch 2.

Ich habe schon folgende




Fehlen tun mir noch:



Da diese Tools leider nicht mit in der Akte von Bl4-Exporter ingebegriffen waren, schau ich jetzt in Schwarze. Vortex ist auch ein Poddie, und hat mir nur ein bisschen geholfen, so in der Art: Wen intresiert das, schau doch selber wo du deinen Schmarn herbekommts, er hat schon die Tools will sie aber leider nicht rausrücken, was ich nicht verstehe.

Der bzw. die Jenige der mir hilft muss nur Folgendes tun:

1. Mitglied im Forum von http://www.murmuran.net/pod werden
2. Dort sich vorstellen (Franz.) und eine Strecke präsentieren, die ich schon gemacht habe
3. 1-2 Mails an Poddies Schicken

Das ist alles, ist gar nicht viel, ich wäre euch sehr dankbar, wenn Ihr mir Helfen könntet, mehr möchte ich gar nicht.

Danke schon im Vorraus

Sebby :crying: :autsch:


Moderiert von user profile icontommie-lie: Titel korrigiert, "wichtig" ist hier wohl alles :roll:


inselberg - Di 27.07.04 09:49

schreib doch sowas wie "salut ma biche .. donne moin ton putain de logiciel ou je ntm *mdr*"
*scnr* bzw *pjnppr*


hansa - Di 27.07.04 09:58

schreibe doch wenigstens : "je ne parle pas francais" :mrgreen: Oder schreibe es ganz frech einfach auf englisch, dann ärgern sich zumindest die älteren Franzosen. Ich sage nur : C'est la vie. :P


newbie44 - Di 27.07.04 11:42

Moin,

bitte übersetzte folgenden Text in Franz.


Quelltext
1:
2:
3:
Hallo,

ich bin ein großer Fan von diesen Spiel, habe auch schon einiges selber rausgefunden, z. B. habe ich ein Programm geschrieben, das die datei Circutis.bin schreibt.




und übersetzte folgenden Text in DT.


Quelltext
1:
2:
3:
4:
5:
Pour les IMG, je ne sais pas comment tu les importe ou autre, mais dans l'IMG des circuits (tous les img n'ont pas le même format), il y a 3 images: 
- L'image qui apparait dans le choix du circuit, constituée d'une palette de 256 couleurs 24bits, puis de l'image en elle même, qui est constituée d'index vers cette palette (donc 1 byte par pixel). C'est possible que si tu ne lis que cette image, tu ai du grayscale si tu te réfère à une palette de gris. Si tu as le bon dessin, c'est que tu lie bien l'image, mais les couleurs dépendent de la palette utilisée. 
- Les images du nom de circuit en normal et en reverse, sur fond beige-rose, qui servent dans le menu multi-joueur, quand le nom du circuit sélectionné pour la course apparait dans la colonne de droite. Ces images sont en 16Bits Pod (5R,6G,5B). 

Pour exporter la première image, soit tu crée un GIF ou un BMP paletisé, soit tu exporte ton image en RAW ou TGA, en remplacant simplement ton index par la couleur 24 bits correspondante dans la palette.



Wenn ich diesen Text gut verstehen kann, dann ist der jenige arrangiert, der das am besten kann, ich werde selber undercover an Ihn schreiben, brauch sozusagen NUR einen Dollmangager.

Danke im vorraus

Sebby :D :) :( :o :shock: :? 8) :x :P


MathiasH - Di 27.07.04 12:52

also nur mal vom Sinn übersetzt ergibts das zweite:

Er weis nicht, wie es genau geht, aber er wird dir einige infos über die 3 arten von BIldern geben

es gibt einmal 256er Farbpaletten Bilder (Farbraum 24bit) für die circuit auswahlliste. Das lässt sich mit einem GIF export recht leicht erreichen, schreibt er

dann kommt noch sowas, wenn man nur das liest kann es sein, dass die Bilder in graustufen sind. Ich vermute, er meint dass man die Farbpalette mitlesen soll.

andere Bilder (mir fehlt leider der zusammenhang, was das Übersetzen recht schwierig macht) sind 16bit 5R 6G 5B)

Moderiert von user profile icontommie-lie: Doppelpost entfernt


newbie44 - Di 27.07.04 13:03

Vielen Herzlichen Dank für das übersetzten.

Jetzt weis ich wenigsteds was er schreibt, danke

Gruß

Sebby :D :lol:


newbie44 - Di 27.07.04 20:01

Habe jetzt Anwort im Forum erhalten, ich weiß jetzt was die Ursache dafür ist. Ich hab mir auch schon einen kleinen Text überlegt den ich an Sie schreiben könnte:

Newbie44 hat folgendes geschrieben:


Hallo Skubidou,

danke für deine Antwort, wie ich sehe, ist das Problem nicht groß. Ich hätte eine Idee, wie man es lösen könnte:

Ich oder du erstellst eine Liste, in der alle ID's von allen Strecken stehen. Du stellst die Liste Online als TXT-Datei zum Runterladen, dann mail ich dir oder du mir und du fügst es einfach in die liste ein, ich weiß gar nicht was das Problem ist.

Ich denke damit wäre jeder einverstanden, überlege es dir nochmal, die Lösung wäre einfach und Simpel, so könnte man nichts falsch machen und wäre immer auf den aktuellsten Stand.

Danke schon im Vorraus für deine Antwort

Gruß



Skubidou hat ursprünglich folgendes geschrieben:

Skubidou hat folgendes geschrieben:
Tout simplement parce qu'il y a un détail très très important... Il faut que chaque track ait son propre ID, sinon pod foire (comme du temps d'Aztec). Donc on avait pensé qu'il était préférable de garder cette partie en centrale (on créait l'ID sur demande) afin de ne distribuer l'ID qu'une seule fois...Et comme c'est le même programme qui permet de créer les ID est les images....

Maintenant, vu que le suivit est un peu désastreux (Sik, t'as pas reçu mon mail d'il y a 3 semaines?), on pourrait peut-être le mettre en download, mais avant cela, il faudrait faire un threat quelque part pour y garder et réserver les ID de chacun pour être sûr que chacun ne prenne pas un ID au hasard...

Skubidou:~


Wenn ich das richtig mit Google übersetzt habe, heißt das das er denkt, das mit der ID wäre ein Schlimmes problem, aber es ist es nicht, oder?

Bitte übersetzt mir das Deutsche in Franz.

Ich wäre euch 1000-mal dankbar

Danke schon im Vorraus

Sebby :D :) :( :o


tommie-lie - Di 27.07.04 21:30

Er hat geschrieben, daß er an sowas auch schon gedacht hat. Er will einen Thread (im Forum) aufmachen, um dort IDs zu reservieren und festzustellen, welche schon belegt sind. Zu dem Zweck hat er an Sik schon eine eMail geschrieben. Was daraus geworden ist oder warum die das bisher noch nicht gemacht haben, weiß ich nicht.
Ich weiß nicht, wieviele Strecken es schon gibt, aber daß er das machen soll, würde ich ihm nicht vorschlagen, lass das raus und schlage nur vor, daß du das machen könntest (du bräuchtest aber alle Strecken, die es gibt, um das zu machen).


Ich Bins - Di 27.07.04 21:50

Na dann versuch ichs mal soweit ich hinkomm, deine Antwort zu übersetzen:


Salut Skubidou,

Merci pour ton réponse, à mon avis, ce n'est pas un grand problem. J'aurais une sollution.

Moi (ou aussi toi) crée une liste, dans laquelle toutes les IDs de tous les tracks se trouvent. Tu mets la liste sur ton servuer (liste.txt) pourqu'on puisse la télécharger. Puis je te mail ou tu me mail et puis tu l'insère dans la liste, je ne sais pas où est le problème.

Je pense que nous pouvons tous être d'accord comme ca, reconsidère-le encore une fois, cette solution serait très simple. On ne pourrait faire rien faux et on serait toujours actuel.

Mercie en avance pour ton réponse

Salutation!


Ist vielleicht nicht der beste Stil, aber ich denk mal er wirds verstehen, was du meinst.....

Viel Glück noch


newbie44 - Mi 28.07.04 09:14

Gut dann bitte übersetzt mir folgendes in Franz.

Newbie44 hat folgendes geschrieben:
Hallo Skubidou,

danke für deine Antwort. Ich hätte eine Idee wie man das Problem lösen könnte. ICH sammle einfach alle ID's von allen Strecken und mache eine Liste als .txt datei draus. Diese stelle ich dann online zum Runterladen, dann könnte jeder der eine neue Strecke baut, sich die liste runterladen und schauen welche ID's noch frei sind. Ist das nicht ein Angebot? Ich finde es gar nicht so schlecht, und wenn jemand eine neue Strecke erstellt, dann schreibt er mir einfach ne Mail und ich schreibe die ID mit rein.

Bitte denke darüber nach, da es eine gute Idee ist.

Danke schon im Vorraus

Razil44


So, ich denke das klingt besser als der erste Brief, könnte mir bitte diesen schnell übersetzten, dann könnte ich Ihn gleich posten im Forum


Danke schon im Vorraus

Sebby :D :) :wink: :!:

Bitte nicht mehr übersetzten, habe das obere genommen


raziel - Mi 28.07.04 11:25

Hey...! razil44 klingt aber irgendwie... komisch :twisted:


newbie44 - Mi 28.07.04 11:27

raziel hat folgendes geschrieben:
Hey...! razil44 klingt aber irgendwie... komisch :twisted:


Nimms mir bitte nicht übel, dein Benutzername hat irgendwiewas von Pod, bitte reg dich nicht darüber auf, es sind doch nur ein Paar posts, übrigends dein Name heißt

Raziel und meiner ist ohne e und mit 44.

Verzeihst du mir :?:

Sebby :?: :!: :wink:


newbie44 - Mi 28.07.04 12:32

Habe Antwort erhalten, könnte mir diese Bitte jemand in Deutsch übersetzen

Skubidou hat folgendes geschrieben:
Ben oui, maintenant, ce système est faisable... Mais du temps où 6-7 personnes créaient des tracks en même temps, on risquait les problèmes...

Je sais, on a jamais eu 6-7 tracks en même temps (finalisés), mais il y a des tracks que l'on attend encore

Si tu as déjà une liste, pourrais-tu me l'envoyer? Ou la poster ici? Ca m'évitera de repasser sur chaque circuits.bin pour retriouver l'ID

Skubidou:~


Wäre euch dankbar für jede Hilfe, das übesetzten muss so schnell wie möglich erfolgen, damit ich wieder Posten kann.

Gruß

Sebby :) :D


tommie-lie - Mi 28.07.04 13:39

Vom Sinn her:
Zitat:
Ja, jetzt wäre dieses System machbar. Aber in der Zeit, wo 6-7 Leute einen Track machen, hätte man Probleme kriegen können.

Ich weiß, man hat nie 6-7 Tracks gleichzeitig fertig gehabt, aber es gibt Tracks auf die man noch wartet.

Wenn du schon so eine Liste hast, könntest du sie mir schicken? Oder hier posten? Das würde mir ersparen in jeder circuits.bin nach der ID zu suchen


newbie44 - Mi 28.07.04 14:36

Danke TL für das übersetzten, aha, ich soll Ihm die Liste Schicken oder Posten, na dann poste ich mal wieder

Newbie44 hat folgendes geschrieben:
Hallo Skubidou,

ich habe die Liste bereits fertiggestellt, sie besteht aus 3 Hexadezimal-Zahlen. Die 3. Davon ist die wichtigste Die ID.

Hier die Versprochene Liste:

Streckenname und ID


Schau Sie dir bitte an und sag mir bitte was du davon hälst.

Danke schon im Vorraus für deine Antwort

Gruß

Razil44


Bitte übersetzt das mir in Franz. Es wäre sehr nett und gut, wenn es so schnell wie mögliche ginge, dann könnte ich es nämlich heute noch posten


Vielen Dank

Sebby :D :) 8) :lol:


Dr. Phil - Mi 28.07.04 15:19

Zitat:

Hello Skubidou,

actually, the list is now complete, it exists of 3 hexadecimal numbers.
The third number is the most important one, the ID.

Here is the list, as promised:
Coursename & ID.

Please take a look at it and tell me, what you think about it.


... oder so ;)


tommie-lie - Mi 28.07.04 15:45

Dr. Phil hat folgendes geschrieben:
actually, the list is now complete, it exists of 3 hexadecimal numbers.
Besser:
Zitat:
Actually, I've the list already completed, it consists of 3 hexadecimal numbers.


newbie44 - Mi 28.07.04 20:25

Hi,

Bitte übersetzt mir folgendes in Französisch, ich brauche es dringend bis morgen:

Zitat:
Hallo Skubidou,

ich habe die Liste bereits fertiggestellt, sie besteht aus 3 Hexadezimal-Zahlen. Die 3. Davon ist die wichtigste Die ID.

Hier die Versprochene Liste:

Streckenname und ID


Schau Sie dir bitte an und sag mir bitte was du davon hälst.

Danke schon im Vorraus für deine Antwort

Gruß

Razil44


Mit den Englischen Übersetzungen kann ich leider nichts anfangen, da das Forum nur Franz. akzeptiert.

Bitte übersetzt es für mich, ich wäre euch sehr dankbar.

DE--> FR

Gruß

Sebby :( :cry: :roll:


GSE - Mi 28.07.04 20:47

hab das schnell mal mit google übersetzt und mit meinen Französisch Kenntnissen korrigiert.
Zitat:
Salut Skubidou,

moi, J'ai déjà fini la liste. elle compose des 3 chiffres. Le troisième est la plus importante ID.
Ici est la liste prometteuse:

Le nom du parcours et la ID


regarde-la stp et dis-moi comme tu la trouve. [oder dis-moi ce que tu pense]

Merci en avance pour ton réponse

salutation Razil44

Selbst wenn's nicht 100pro korrekt ist: verstehen wird er's (vielleicht schluckt er ja sogar das reine google produkt?)

mfg
GSE


Ich Bins - Mi 28.07.04 22:28

prometteuse ist afaik eher verheißungsvoll, nimm lieber:

Ici est la liste promis

und in der 3. Zeile von unten würde ich die Version in Klammern nehmen, nur vllt. so:

dis-moi ce que tu en pense

das "en" bedeutet dann "sag mir was du DARÜBER denkst"


GSE - Mi 28.07.04 22:42

Zitat:
prometteuse ist afaik eher verheißungsvoll
ok, stimmt

Zitat:
das "en" bedeutet dann "sag mir was du DARÜBER denkst"
hätt' ich auch gewusst, musst mich nicht gleich anschreien :roll: (oder warum in Großbuchstaben :wink:)

mfg
GSE


Ich Bins - Do 29.07.04 00:01

Nene, war keineswegs als schreien gemeint, sry wenns so rübergekommen ist :oops:
War eher als Hinweis für newbie44 gedacht, weil ich in Anführungszeichen den ganzen Satz hatte, darum wollte ich hervorheben was genau das "en" bedeutet

Aber ich hoff mal du nimmst mirs nich all zu übel :D


GSE - Do 29.07.04 10:20

Zitat:
Nene, war keineswegs als schreien gemeint, sry wenns so rübergekommen ist
cela ne fait rien :wink:

mfg
GSE


newbie44 - Do 29.07.04 10:39

Danke für die Übersetzung, habe es sofort ins Forum gestellt

Sebby :P


newbie44 - Do 29.07.04 20:33

Hallo, Danke das Ihr das alles so gut übersetzt habt.

Da mir Skubi noch nicht geantwortet hat, möchte ich folgenden Topic für das Forum erfassen

Zitat:
Hallo Skubidou,

hast du dir die Liste angeschaut, leider bin ich mir nicht sicher, ob ECocoon und Factory wirklich die selben ID's haben. Ich finde das äußerst seltsam. Leider konnte ich nicht die ID von "Forgotit" auftreiben, da ich die Datei nicht herunterladen kann. Ich bekomme ständig einen Fehler, das die Datei nicht verfügbar wäre.

Habe ich eine Strecke vergessen, wenn ja welche?

Wie findest du Sie, kannst du Sie benutzen.

Gruß

Razil44


Ich wäre euch sehr dankbar, wenn mir das jemand bis morgen in Franz. übesetzen könnte.

Dann könnte ich es auch gleich Posten.

Vielen Herzlichen Dank im Vorraus

Sebby :) :D :?


Ich Bins - Do 29.07.04 22:54

Hehe ne gute Übung für die Ferien, damit man nicht alles in Franz. verlernt. Dann begeb ich mich mal dran :D

Salut Skubidou

Est-ce que tu as regardé la liste? Malheureusement je ne suis pas sûr si ECocoon et Factory ont vraiment les mêmes IDs. Je le trouve très bizarre. Malheureusement je ne pouvais pas trouver l'ID de "Forgotit", parce que je ne peut pas télécharger le fichier. Je recoit toujours l'erreur que le fichier n'est pas disponible.

Si j'ai oublié un parcours, lequel?

Comment est-ce que tu la trouve? Est-ce que tu peut l'utiliser?

Salutation

Razil44




Hoffe mal du bekommst es noch rechtzeitig bis morgen, auch wenns jetzt schon spät ist *g*


GSE - Fr 30.07.04 09:16

Zitat:
Si j'ai oublié un parcours, lequel?
IMHO solltest du da nur quel anstatt lequel schreiben, da lequel ja (eigentlich?) ein Relativpronomen (vgl. qui, que, etc.) und aber nur ein Fragewort willst -> quel.
Verbesser' mich fall sich falsch liegen sollte.

mfg
GSE


newbie44 - Fr 30.07.04 09:46

Hi,

vielen Herzlichen Dank nochmal für die Übersetzung, habe es gleich per mail an Ihn versendet. Ich hoffe ich bekomme heute noch Antwort

Gruß

Sebby :) :D


Ich Bins - Fr 30.07.04 11:18

@GSE Hast recht, is eigentlich klar dass da nur quel hinkommt, ich weiß im Nachhinein auch nicht mehr wie ich auf lequel gekommen bin, aber vllt. lags ja an der Uhrzeit :D Trotzdem danke für die Korrektur.


newbie44 - Fr 30.07.04 19:17
Titel: Englisch übersetzen
Hallo,

ich bräuchte kurz mal jemand der mir folgenden Text in gutes Englisch übersetzt. Ich kann das nicht so gut hier der Text

Zitat:
Schlimmer Unfall in Belgien

Hallo an alle Pod Fans,

ich weiß nicht genau wo Skubidou wohnt, aber es gab heute einen Schweren Unfall in der Nähe von Brüssel. 15 Tote und über 100 verletzte. Da ich leider nicht genau Skubidous Heimort finde, bin ich besorgt um Ihn, denn er lebt ja in Belgien.

Hoffentlich ist er nicht verletzt

Razill44


Vielen herzlichen Dank, wenn Ihr das bitte so schnell wie möglich machen könntet wäre Ich euch sehr dankbar.

Sebby :D


Ich Bins - Fr 30.07.04 20:03

Hm, jetzt auf Englisch, na gut, dann wollen wir mal :D



Terrible accident in Belgium

Hello to all Pod fans,

I don't Know exactly where Skubidou lives, but there was a terrible accident near Brussels today. 15 dead and more than 100 injured people. I'm worried about Skubidou, because I don't know exactly where Skubidou lives, but I know that he lives in Belgium

Hopefully he is not injured

Razil44



Hoffe mal das haut so hin, Englisch ist nicht soooooo ganz mein Fall, aber dürfte auch zumindest verständlich sein.


newbie44 - Fr 30.07.04 20:27

Vielen herzlichen Dank für deine freundliche und nette Antwort.

Gruß


Sebby :)


newbie44 - Sa 31.07.04 18:58

Hallo, ich brauche noch mal eure Hilfe :?

Es wäre wahnsennig nett, wenn mir jemand der Gut Franz. kann, bitte folgendes Übersetzten könnte:

Sebby hat folgendes geschrieben:
Hallo Skubidou,

was ist los, wiso meldest du dich nicht bei mir?Hast du meine Mail bekommen? (Razil44@aol.com). Ich kann Sie gerne nochmal an dich senden. Hast du nun die Liste überprüft, ist Sie komplett?. Es wäre doch super, wenn dieses Programm endlich zum download bereit stehen würde. Das mit den ID's lässt sich schon regeln, wenn jemand eine neue Strecke machen will, postet er halt vorher ins forum, und reserviert sich die ID. Man könnte dann auch eine Art Newsletter machen, in den jedem Monat, jeder die aktuellen ID's zugesendet bekommen würde. Ich fände es eine sehr gute ID. Was denkst du darüber? Es sind doch lauter gute und super Ideen.

Bitte melde dich bei mir. :wink:

Mir würde es gefallen, wenn wir eine Lösung finden würden, mit der jeder einverstanden ist.

Viele herzliche Grüße

Name


Es wäre wirklich nett, wenn ich die Übersetzung bis morgen hätte. Ich wäre euch sehr dankbar.

Gruß

Sebby :cry: :( :wink: :roll:


Ich Bins - Sa 31.07.04 21:29

Salut Skubidou,

qu'est-ce qu'il y a? Pourquoi est-ce que tu n'écrit pas? Est-ce que tu as récu mon Mail? (Razil44@aol.com) Je peux aussi l'envoyer encore une fois. Est-ce que tu as déjà vérifié la liste, est-ce qu'elle est complète? Il serait super si le logiciel était prêt a être téléchargé. En ce qui concerne les IDs, si qqn veut créer un nouveau parcours, il peut l'écrire dans le forum est se réserve l'ID. On pourrait faire aussi une sorte de annonce, dans laquelle on donne à chacun les IDs aktuelles chaque mois. A mon avis ce serait une idée très bonne. Qu'est-ce que tu en pense? Ce sont tout des bonnes idées.

Ecrit-moi stp.

Je serais heureux si on pourrait trouver une solution pour que chacun soit d'accord.

Cordialement

Nom :wink:


newbie44 - So 01.08.04 16:40

Hallihallo,

Danke "Ich bins" für die übersetzung. Ich hätte das nicht gekonnt. Vielen Herzlichen Dank nochmal.

Gruß

Sebby :dance: :dance2: :beer:


Ich Bins - So 01.08.04 23:21

Kein Problem :D


newbie44 - Mo 23.08.04 14:06

Danke an alle Übersetzer, der Aufwand hat sich wirklich gelohnt, ich habe das Tool, nochmals vielen herzlichen Dank an alle

Gruß

Sebby 8)