Entwickler-Ecke
Freeware Projekte - Translator
stigge - So 06.05.07 19:30
Titel: Translator
Ich möchte euch hier eines meiner derzeitigen Projekte vorstellen:
Einen Übersetzer!
Ich hab ihn geschrieben weil ich keine Lust hatte zum Übersetzen immer eine Übersetzungsseite benutzen zu müssen.
Programm starten, Text eingeben oder Einfügen, Übersetzungsart auswählen und los!
Außerdem ist eine Updatefunktion Onbord, sodass er sich ganz leicht aktualisieren lässt! :wink:
Tino hat folgendes geschrieben: |
| Wenn Dein Programm eine Internetverbindung benötigt / aufbaut (um Informationen zu senden / zu erhalten) sollte dies vermerkt sein. |
Ich denke es ist klar das sich das Programm ins Internet verbinden muss :lol:
Zum Übersetzen benutze ich übrigens Google.
Feedback und Verbesserungsvorschläge sind ausdrücklich erwünscht :zwinker:
Neuste Version: Version 1.50
Die neuste Version ist im Anhang oder kann per interner Updatefunktion geladen werden.
Changelog:
Änderungen in 1.50:
- Deutsch --> Spanisch und Spanisch --> Deutsch hinzugefügt
- Deutsch --> Italienisch und Italienisch --> Deutsch hinzugefügt
Änderungen in 1.40:
- Wenn man eine Frage von Englisch nach Spanisch übersetzen ließ,
wurde am Satzanfang ein Fragezeichen angezeigt --> behoben
- Es kann ausgewählt werden ob bei Druck auf Enter eine neue Zeile angelegt werden soll
oder ob mit dem Übersetzen begonnen werden soll --> wieder entfernt
Änderungen in 1.35:
- ä, ö, ü und ß funktionieren jetzt
- ' geht jetzt auch (bisher kam eine seltsame Zeichenfolge raus)
Änderungen in 1.30:
- Design wurde geändert
Änderungen in 1.20:
- Es kann nun ausgewählt werden ob bei Druck auf Enter eine neue Zeile angelegt werden soll oder ob mit dem Übersetzen begonnen werden soll
Änderungen in 1.10:
- Programm kann jetzt im Vordergrund gehalten werden
- Scrollbalken an den Boxen
Stigge
stigge - Mo 07.05.07 12:35
7 Downloads aber keine Meinung? Schade... :(
Blackheart666 - Mo 07.05.07 13:29
Ist glaub Ich als Übersetzer nicht zu gebrauchen.
Deutsch - Englisch
Satz - Hallo wie gehts denn So !
Übersetzung - Hello like gehts so!
Das Prog sollte in der Größe veränderbar sein.
Die Textboxen sollten Scrollbar sein.
Die Exe ist ziehmlich groß, liegt sicher daran das Du ein BMP eingebunden hast.
Ansonsten naja, gibt ja nicht nicht viel zu testen ist ja nicht viel dran.
Das Dunkle Design gefällt Mir auch nicht (Ist aber sicher Geschmackssache).
Tino - Mo 07.05.07 13:32
Titel: Re: Translator
stigge hat folgendes geschrieben: |
| Ich denke es ist klar das sich das Programm ins Internet verbinden muss :lol: |
Wird nur mit dem Google Server "verbunden" oder sind noch irgendwelche weiteren Interentaktivitäten programmiert?
Gruß
Tino
jaenicke - Mo 07.05.07 14:54
Blackheart666 hat folgendes geschrieben: |
Ist glaub Ich als Übersetzer nicht zu gebrauchen.
Deutsch - Englisch
Satz - Hallo wie gehts denn So !
Übersetzung - Hello like gehts so! |
Naja, normale deutsche Sätze funktionieren eigentlich ganz gut... Sowas hier (also Umgangssprache)
muss ein Übersetzungsprogramm auch nicht korrekt übersetzen können (finde ich). :roll:
Abgesehen hat das auch wenig mit dem Programm zu tun, da es ja nur ein Frontend ist.
Zum Programm: Nach dem Minimieren in die Tray und dem Wiederherstellen funktioniert das Programm nicht mehr. Die Buttons hovern, reagieren aber nicht aufs Klicken. (XP SP2, x86)
Was das Design angeht: Naja, nicht mein Fall. Mir wäre Funktionalität wichtiger als ein Bild, das die Exe unnötig aufbläht. Warum geht das Bild über das ganze Formular, obwohl es links nur schwarz ist und zudem hinter den Memos liegt?? Formularhintergrund auf schwarz, ein kleines Bild rechts oben und fertig, das würde ne Menge Bitmap sparen.
Durch die feste Größe (warum? da gibts doch gar keinen Grund dafür?!?) kann ich das Programm nicht einfach klein parallel mitlaufen lassen, was aber für ein solches Programm sehr wichtig ist. (Was hat es sonst für einen Sinn, wenn nicht den, dass man da schnell was nachsehen kann ohne gleich einen großen Internet Browser aufzumachen, der noch mehr Platz wegnimmt?)
Dass die feste Größe bei einem großen Bild nötig ist, ist klar, aber das ist ja ohnehin nicht sinnvoll, insofern wäre mit einem kleineren Bild das ganze kein Problem.
Auch wäre eine Option nützlich, das Programm immer im Vordergrund zu haben. (Aber natürlich nur in Verbindung mit einer möglichen Verkleinerung des Fensters, wiel es sonst zu viel Platz wegnimmt.)
Nun, grundsätzlich finde ich solch ein Tool jedenfalls sehr sinnvoll und hilfreich. In der jetzigen Form jedoch leider nicht so sehr, weshalb ich da dann doch bei meiner eigenen Variante bleibe...
stigge - Mo 07.05.07 16:15
Titel: Re: Translator
Tino hat folgendes geschrieben: |
stigge hat folgendes geschrieben: | | Ich denke es ist klar das sich das Programm ins Internet verbinden muss :lol: |
Wird nur mit dem Google Server "verbunden" oder sind noch irgendwelche weiteren Interentaktivitäten programmiert?
Gruß Tino |
Das Programm verbindet sich nur mit Google, außer man drückt auf die Updatefunktion. Dann verbindet er sich mit meinem Webhoster und läd sich von dort die neuste Funktion herunter, falls es eine neuere gibt. Es werden aber keine persöhnlichen Daten versandt!
jaenicke hat folgendes geschrieben: |
Nach dem Minimieren in die Tray und dem Wiederherstellen funktioniert das Programm nicht mehr. Die Buttons hovern, reagieren aber nicht aufs Klicken. (XP SP2, x86) |
Bei mir geht's, wie hast du das Programm wiederhergestellt?
jaenicke hat folgendes geschrieben: |
Was das Design angeht: Naja, nicht mein Fall. Mir wäre Funktionalität wichtiger als ein Bild, das die Exe unnötig aufbläht. Warum geht das Bild über das ganze Formular, obwohl es links nur schwarz ist und zudem hinter den Memos liegt?? Formularhintergrund auf schwarz, ein kleines Bild rechts oben und fertig, das würde ne Menge Bitmap sparen. |
OK, ich denk drüber nach.
jaenicke hat folgendes geschrieben: |
Durch die feste Größe (warum? da gibts doch gar keinen Grund dafür?!?) kann ich das Programm nicht einfach klein parallel mitlaufen lassen, was aber für ein solches Programm sehr wichtig ist. (Was hat es sonst für einen Sinn, wenn nicht den, dass man da schnell was nachsehen kann ohne gleich einen großen Internet Browser aufzumachen, der noch mehr Platz wegnimmt?) Dass die feste Größe bei einem großen Bild nötig ist, ist klar, aber das ist ja ohnehin nicht sinnvoll, insofern wäre mit einem kleineren Bild das ganze kein Problem. |
Weil die Steuerelemente ja beim Vergrößern auch nicht größer werden.
jaenicke hat folgendes geschrieben: |
Auch wäre eine Option nützlich, das Programm immer im Vordergrund zu haben.
|
OK, mach ich.
Und danke für den ausführlichen Test!
stigge - Mo 07.05.07 16:19
Blackheart666 hat folgendes geschrieben: |
Die Textboxen sollten Scrollbar sein.
|
Das Problem ist das ich noch nicht weiß, wie man sie scrollbar macht :nixweiss:
Eddie - Mo 07.05.07 16:27
Das "Problem" mit der Größe der Steuerelemente kannst/musst du halt Einprogrammiern, indem du die Größe bei jedem Resize, in Bezug auf die Fenstergröße, neu berechnest ;)
Für die Scrollbalken bei Textboxen gibts ne eigenschaft...Glaub die heißt sogar ScrollBars. Da kannste dann aussuchen ob du nen Horizontale, Vertikale oder beide Balken haben möchtest.
stigge - Mo 07.05.07 16:42
Eddie hat folgendes geschrieben: |
| Das "Problem" mit der Größe der Steuerelemente kannst/musst du halt Einprogrammiern, indem du die Größe bei jedem Resize, in Bezug auf die Fenstergröße, neu berechnest ;) |
Dafür gabs glaub ich eine Komponente, irgendein Gitter, muss mal suchen...
Eddie hat folgendes geschrieben: |
| Für die Scrollbalken bei Textboxen gibts ne eigenschaft...Glaub die heißt sogar ScrollBars. Da kannste dann aussuchen ob du nen Horizontale, Vertikale oder beide Balken haben möchtest. |
Stimmt, danke für den Hinweis. Hatte bisher noch keine Zeit, danach zu schauen und ich selber habe sie nie gebraucht :wink:
stigge - Mo 07.05.07 16:55
Neue Version hochgeladen: Version 1.10.
Siehe erster Post :wink:
Schüler - Mo 07.05.07 17:09
macht einen ganz guten Eindruck allerdings fände ich es noch besser wenn bein Druck auf die Return Taste direkt der Button übersetzen ausgelöst würde.
mfg
stigge - Mo 07.05.07 18:12
Schüler hat folgendes geschrieben: |
macht einen ganz guten Eindruck allerdings fände ich es noch besser wenn bein Druck auf die Return Taste direkt der Button übersetzen ausgelöst würde.
mfg |
Naja, wie will ich dann eine neue Zeile einfügen?
Oder ich mach einen Knopf wie bei 'Immer im Vordergrund', sodass man sich die Funktion von Return aussuchen kann.
Ich denke ich werde so eine Funktion in der nächsten Version implentieren :wink:
Edit: Bei Druck auf <-- oder <--| ???
Weil Return ist doch <-- oder?
stigge - Mo 07.05.07 18:35
Wieder eine neue Version erhältlich :wink:
Siehe oben
Schüler - Mo 07.05.07 18:44
und wo lädt man jetzt die Datei herunter?
stigge - Mo 07.05.07 18:46
Schüler hat folgendes geschrieben: |
| und wo lädt man jetzt die Datei herunter? |
Musste noch kurz was erledigen, jetzt ist die neue Version oben.
Entweder im Programm auf Update klicken oder im Post ganz oben runterladen.
Ich suche übrigens noch nach einem schönen Hintergrundbild. Wer ein gutes hat, (darf, soll, kann?) mir den Link schicken.
Marc. - Mo 07.05.07 18:54
Ehrlich gesagt: Das Programm ist vollkommen unbrauchbar.
Die Optik ist bei meinem Urteil völlig uninteressant, aber wenn ein Programm, was sich Übersetzungsprogramm nennt, nicht einmal richtig übersetzen kann, so kann ich es auch nicht gebrauchen.
Bsp.:
"Hallo wie heist du" oder "Hallo wie heißt du" -> "Hello as heist you"
"was machst du" -> "which you make"
Das ist doch kein Englisch!
Übrigens: "which you make" zurück übersetzt ergibt: "welches du bildest".
Bevor du dich also um Design etc. kümmerst, schaue lieber, dass dein Program die Hauptfunktion korrekt beherrscht: Übersetzten.
//edit: Gerade es sieht, daß du für Gebrauch google bersetzten. :?
Ich halte die Funktion von Google nicht für zuverlässig.
grüße
stigge - Mo 07.05.07 19:00
Bei ganzen Sätzen macht er manchmal schlapp, aber ich kann die Google-Server auch nicht ändern. Vlt. nehm ich auch eine andere Seite zum Übersetzen...
ZeitGeist87 - Mo 07.05.07 19:00
Eddie hat folgendes geschrieben: |
Das "Problem" mit der Größe der Steuerelemente kannst/musst du halt Einprogrammiern, indem du die Größe bei jedem Resize, in Bezug auf die Fenstergröße, neu berechnest ;)
Für die Scrollbalken bei Textboxen gibts ne eigenschaft...Glaub die heißt sogar ScrollBars. Da kannste dann aussuchen ob du nen Horizontale, Vertikale oder beide Balken haben möchtest. |
Ähm..jedes Element hat ne Eigenschaft "Anchors" - damit kannst du sagen, wo diese "festgetackert" werden sollen!
@Marc
Und bzgl. der Übersetzung, das ist nur ein Frontend auf Google!!
Der Name ist vllt ungünstig gewählt..ok :)
stigge - Mo 07.05.07 19:06
ZeitGeist87 hat folgendes geschrieben: |
@Marc Und bzgl. der Übersetzung, das ist nur ein Frontend auf Google!! |
Wer mal den Info-Bildschirm im Programm angeschaut hätte oder den Text oben komplett gelesen hätte wüsste das :roll:
Bei anderen Online-Übersetzern kommt übrigens das gleiche raus oder 'Der Service ist zurzeit nicht erreichbar'.
Marc. - Mo 07.05.07 19:15
Ja, entschuldige mich für meinen Tonfall. Aber mit diesen Übersetzungen kann man sein Englisch eigentlich nur verschlechtern. :?
Einzelne Vokabeln schlage ich übrigens bei [url]
http://www.leo.org[/url] nach.
stigge - Mo 07.05.07 19:25
Marc. hat folgendes geschrieben: |
Ja, entschuldige mich für meinen Tonfall. Aber mit diesen Übersetzungen kann man sein Englisch eigentlich nur verschlechtern. :?
Einzelne Vokabeln schlage ich übrigens bei [url]http://www.leo.org[/url] nach. |
Schon OK, ich war ja auch nicht sonderlich nett...
Einzelne Vokablen müssten bei Google auch ganz gut gehen, nur bei den Sätzen klappts noch nicht so ganz
JayEff - Mo 07.05.07 20:28
Für einzelne Wörter hab ich auch immer Google benutzt, geht schnell etc - wobei ich jetzt immer
LINGOPAD nehme.
Kleiner Auszug aus meinen Experimenten mit Google Sprachtools:
"Der Ball ist rund"
=>(English)The ball is round
=>(Portuguese)A esfera é round
=>(English)The sphere is round
=>(Russian)Сфере тур
=>(English)Scope round
=>(German)Bereich rund
=>(English)Range approximately
:P
Yogu - Mo 07.05.07 21:05
Schade finde ich, dass die Umlaute verlogen gehen. Sonst finde ich es eigentlich ganz ok.
| Zitat: |
| Dieses Programm benutzt Google bersetzung. |
(Dieses Programm benutzt Google Übersetzung)
Hängt das vielleicht damit zusammen, dass die Umlaute beim Senden nicht codiert werden?
Außerdem: Die Info-Labels sollten vielleicht nicht Silber als Hintergrund haben...
Sonst ist es wirklich gut gelungen.
stigge - Di 08.05.07 13:16
Yogu hat folgendes geschrieben: |
Schade finde ich, dass die Umlaute verlogen gehen. Sonst finde ich es eigentlich ganz ok.
| Zitat: | | Dieses Programm benutzt Google bersetzung. | (Dieses Programm benutzt Google Übersetzung)
Hängt das vielleicht damit zusammen, dass die Umlaute beim Senden nicht codiert werden?
Außerdem: Die Info-Labels sollten vielleicht nicht Silber als Hintergrund haben...
Sonst ist es wirklich gut gelungen. |
Mal schauen ob ich den Fehler mit den Umlauten beheben kann...
Und wie kann ich die Hintergrundfarbe der Info-Boxen ändern?
Chryzler - Di 08.05.07 15:12
Also normalerweise macht man mit STRG + Enter eine neue Zeile, und mit Enter übersetzt man den Text, so wird das eigentlich bei allen anderne Programmen gemacht.
Marc. hat folgendes geschrieben: |
Ehrlich gesagt: Das Programm ist vollkommen unbrauchbar. (...)
"Hallo wie heist du" oder "Hallo wie heißt du" -> "Hello as heist you"
"was machst du" -> "which you make"
Das ist doch kein Englisch! |
Das ist aber auch kein richtiges Deutsch, was du schreibst!
"Hallo, wie heißt du?" -> "Hello, how heit you?" (keine Wunder, da Umlaute und ß noch nicht gehen)
"Was machst du?" -> "What do you make?"
stigge - Di 08.05.07 19:24
Chryzler hat folgendes geschrieben: |
| Also normalerweise macht man mit STRG + Enter eine neue Zeile, und mit Enter übersetzt man den Text, so wird das eigentlich bei allen anderne Programmen gemacht. |
Ich denke die Methode mit dem Button reicht aus. Vlt. mach ich die Funktion aber doch noch irgendwann rein :wink:
Marc. - Di 08.05.07 20:16
Chryzler hat folgendes geschrieben: |
Also normalerweise macht man mit STRG + Enter eine neue Zeile, und mit Enter übersetzt man den Text, so wird das eigentlich bei allen anderne Programmen gemacht.
Marc. hat folgendes geschrieben: | Ehrlich gesagt: Das Programm ist vollkommen unbrauchbar. (...)
"Hallo wie heist du" oder "Hallo wie heißt du" -> "Hello as heist you"
"was machst du" -> "which you make"
Das ist doch kein Englisch! |
Das ist aber auch kein richtiges Deutsch, was du schreibst!
"Hallo, wie heißt du?" -> "Hello, how heit you?" (keine Wunder, da Umlaute und ß noch nicht gehen)
"Was machst du?" -> "What do you make?" |
Heißen schreibt man meines Erachtens immernoch mit ß.
Wer lesen kann...
| Zitat: |
| "Hallo wie heist du" oder "Hallo wie heißt du" |
... ist klar im Vorteil. :roll:
Karlson - Di 08.05.07 20:24
Hast du schon jemals jemanden gesehen der aufgrund eines fehlenden ß auf der Tastatur den Buchstaben einfach mit s ersetzt? :roll:
Hättest du die korrekte und übliche Alternativ (nämlich "Hallo, wie heisst du?) gewählt hättest du das Ergebniss: Hello, how is called you? erhalten. Was nicht zwar nicht wirklich korrektes englisch ist, dafür aber wenigstens aus korrekten Wörtern besteht.
Marc. - Di 08.05.07 20:55
Mein Fehler. Bin heute etwas neben der Rolle. Sorry. :oops:
stigge - Do 17.05.07 22:31
Neue Version erhältlich im ersten Post.
Design verbessert und ä, ö, ü, und ß zum Laufen gebracht und ' funktioniert jetzt auch
MDX - Do 06.09.07 18:21
Titel: Translator?????
Nun ja.... Transator????
Die Übersetztung ist Grottenschlecht und.... naja...
Kann man noh verbessern...
(Sorry für die vielen "...." :oops: )
JayEff - Do 06.09.07 18:41
Titel: Re: Translator
stigge hat folgendes geschrieben: |
| Zum Übersetzen benutze ich übrigens Google. |
david-kurz hat folgendes geschrieben: |
| Die Übersetztung ist Grottenschlecht |
Daran kann er wohl nichts ändern. Das war aber auch kein Musterbeispiel für konstruktive Kritik :gruebel:
MDX - Sa 08.09.07 23:28
Titel: Re: Translator
JayEff hat folgendes geschrieben: |
stigge hat folgendes geschrieben: | | Zum Übersetzen benutze ich übrigens Google. |
david-kurz hat folgendes geschrieben: | | Die Übersetztung ist Grottenschlecht |
Daran kann er wohl nichts ändern. Das war aber auch kein Musterbeispiel für konstruktive Kritik :gruebel: |
Ohh!!!
Okay, dann Sorry:
stigge hat folgendes geschrieben: |
| Zum Übersetzen benutze ich übrigens Google. |
Hab nachgekuckt (Unter
http://www.Translate.Google.com) und die ist übelst schlecht.
@ stigge:
Und nochmal Sorry an der Kritik :oops:
Raffo - So 09.09.07 08:13
ich habs heute auch mal kurz angetestet. Deine neue Version hat einen deftigen Fehler: Egal was ich eingebe, von der Übersetzung fehlt immer das letzte Zeichen: Beispiel "wie geht es ihnen" => "how are yo".
Wieso eigentlich überhaupt ein Programm? Und wieso Google, wieso nicht Altavista, ganze Webseiten kann man übersetzen lassen und die Texte sind relativ brauchbar und man muss nur wenig ändern.
P.S. habe das seinerzeit (Aug.06) als Browserseite von Altavista "herausgezogen"
(Download my-russian.zip
http://www.my-virtualworld.co.uk/thetrick.htm) War für einen Chat gedacht wo man dann die jeweilige Sprache nicht extra umschalten muss, sondern mit 2 Formularen gestaltet ist.
GTA-Place - So 09.09.07 09:20
Übrigens: Google verwendet für Englisch den selben Algo wie Babelfish ;-) Es ist nicht alles Gold was glänzt :-P
Mein Übersetzungstest hat ergeben, dass
Linguatec [
http://www.linguatec.net/] die beste Übersetzung für Englisch bietet, aber leider nicht kostenlos ist. Von den kostenlosen würde ich
Abacho [
http://www.abacho.de] (= PROMPT) empfehlen. Ist besser als Google / Babelfish (/ SYSTRAN*) und trotzdem kostenlos.
*SYSTRAN verwendet ebenfalls den selben Algo für die englische Übersetzung.
Wie heißt du?
Google: How is you called?
Abacho: How are you called?
Linguatec: What's your name?
Raffo - So 09.09.07 10:25
Hey Linguatec ist
ja geil(!) - DANKE FÜR DEN TIPP, das kaufe ich mir (sind ja nur 50,- EUR), was meinst Du was ein gewöhnlicher Übersetzer für ne umfangreiche WebSite nimmt. Wenn man schon englisch kann sind die kleinen Patzer schnell behoben:
Quelltext
1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10: 11: 12:
| Deutsch Sie wollen Zeit und Kosten sparen? Den Überblick über Ihre Kundenbestellungen behalten?
Verwalten Sie einfach und bequem Ihr Tagesgeschäft mit einer grafischen Bedienoberfläche. Sie können einen Touch-Screen verwenden oder ganz herkömmlich Tastatur und Maus.
AltaVista: [b]They [/b]want to save time and costs? The overview of your customer orderings keep? Administer simply and comfortably your cash transaction with a graphic control surface. They can use a [b]Touch screen[/b] or completely conventionally keyboard and mouse.
Linguatec: [b]You [/b]want to save the time and costs? Keeping the summary of your customer orders?
Manage your daily routine simply and comfortably with a graphic user interface. You can use an [b]air Screen[/b] or quite conventionally keyboard and mouse. |
stigge - So 09.09.07 10:52
Habs gar nicht mitbekommen das hier weiter geschrieben wird.
Der Fehler ist mir bekannt. Google hat vor kurzem die Seite leicht umgestaltet, deshalb tritt der Fehler auf.
Hätte nicht gedacht das nochmal jemand den Thread rauskrammt.
Werde demnächst ein Update machen damit wieder alles läuft.
Mitmischer 1703 - Di 02.10.07 10:46
Titel: Tray...
Wie minimiert in den Tray??? Und was macht die Update-Func??? :nixweiss:
Entwickler-Ecke.de based on phpBB
Copyright 2002 - 2011 by Tino Teuber, Copyright 2011 - 2026 by Christian Stelzmann Alle Rechte vorbehalten.
Alle Beiträge stammen von dritten Personen und dürfen geltendes Recht nicht verletzen.
Entwickler-Ecke und die zugehörigen Webseiten distanzieren sich ausdrücklich von Fremdinhalten jeglicher Art!