Autor |
Beitrag |
bbfan
      
Beiträge: 164
|
Verfasst: Fr 13.07.07 08:19
Hallo Leute!
Wie könnte man eine Mehrsprachigkeit am besten umsetzen?
Alle .Captions in eine INI speichern? Oder gibt es da noch etwas besseres?
Viele Grüße!
|
|
Corpsman
      
Beiträge: 228
KUbuntu 10.4
Lazarus
|
Verfasst: Fr 13.07.07 08:33
Also ich kannte mal einen der hat das mit ner DLL gemacht. ( Zwecks weil die net so leicht editierbar sind )
es gab aber glaubig auch mal ein Programm das das für einen machen konnte, denn die Ganzen Resssourcen Strings bleiben ja in DE wenn du nur die Captions änderst
_________________ --
Just Try it.
|
|
Gausi
      
Beiträge: 8548
Erhaltene Danke: 477
Windows 7, Windows 10
D7 PE, Delphi XE3 Prof, Delphi 10.3 CE
|
Verfasst: Fr 13.07.07 08:35
Da bin ich zur Zeit auch dran, und GNU Gettext scheint da eine sehr schöne Möglichkeit zu sein.
_________________ We are, we were and will not be.
|
|
bbfan 
      
Beiträge: 164
|
Verfasst: Fr 13.07.07 09:35
Hallo!
Könntest du "GNU Gettext" etwas näher beschreiben?
Ich könnte mir sowas in der Art zum Speichern vorstellen:
Delphi-Quelltext 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10: 11:
| ini := TIniFile.create(Fname); for i := 0 to form.ComponentCount - 1 do begin compo := form.Components[i]; if (compo is TLabel) then begin ini.WriteString('labels', (compo as TLabel).Name, (compo as TLabel).text); end; . . . |
Da ich in Deutsch entwickele, würde ich dann die dt. Datein ins Englische z.B. übersetzen. Dann habe ich 2 Sprachdateien, die ich dann über die GUI laden kann.
Für bessere Vorschläge bin ich zu haben.
|
|
Martin1966
      
Beiträge: 1068
Win 2000, Win XP
Delphi 7, Delphi 2005
|
Verfasst: Fr 13.07.07 09:49
bbfan hat folgendes geschrieben: | Könntest du "GNU Gettext" etwas näher beschreiben? |
- GNU Gettext bei Wikipeadi
- GNU gettext for Delphi
_________________ Ein Nutzer der Ecke
|
|
Gausi
      
Beiträge: 8548
Erhaltene Danke: 477
Windows 7, Windows 10
D7 PE, Delphi XE3 Prof, Delphi 10.3 CE
|
Verfasst: Fr 13.07.07 09:50
bbfan hat folgendes geschrieben: | Könntest du "GNU Gettext" etwas näher beschreiben? |
Leider noch nicht, weil ich damit noch nicht wirklich angefangen habe. Lies dich mal bei Wikipedia ein, da sind dann auch Links zu den Delphi-Varianten der passenden Tools. Auf den ersten Blick hört sich das aber recht vielversprechend an, weil es ziemlich verbreitet ist, und die Übersetzung auch leicht von anderen erledigt werden kann, um mehr Sprachen unterstützen zu können.
_________________ We are, we were and will not be.
|
|
alias5000
      
Beiträge: 2145
WinXP Prof SP2, Ubuntu 9.04
C/C++(Code::Blocks, VS.NET),A51(Keil),Object Pascal(D2005PE, Turbo Delphi Explorer) C# (VS 2008 Express)
|
Verfasst: Fr 13.07.07 10:16
Ich habe in meinem Program derzeit eine ii-Lösung, wie du sie in etwa da oben bechrieben hast.
Das gettext wollte ich mir auch mal anschaun, und werds jetzt dann auch mal tun.
Diese ini-File Lösung gefällt mir persönlich nicht (vllcht liegts auch nur an meiner Umsetzung). Wenns was besseres gibt, würde ich das nutzen
Gruß
alias5000
_________________ Programmers never die, they just GOSUB without RETURN
|
|
Brother John
      
Beiträge: 28
WinXP
Turbo Delphi Explorer Win32
|
Verfasst: Fr 13.07.07 12:42
Gausi hat folgendes geschrieben: | und die Übersetzung auch leicht von anderen erledigt werden kann, um mehr Sprachen unterstützen zu können. |
Die Hürde für eine Übersetzung nicht ganz unten anzusetzen, ist doch gar keine schlechte Idee. Softwareübersetzung ist nichts, das man schnell mal nebenbei machen kann, weil man die passende Sprache ja ein, zwei Jahre lang in der Schule gelernt hat. Sprach-Inis laden aber genau zu dieser Art Schnellübersetzung ein.
Dazu kommt, dass der Text an sich nicht alles ist. Unterschiedliche Sprachen = unterschiedliche Textlängen. Entweder baut man also seine UI von vorne herein so, dass auch "ausführlichere" Sprachen genug Platz für die Texte haben, oder der Übersetzer braucht eine Möglichkeit, die Position von UI-Elementen anzupassen. Ansonsten handelt man sich Abkürzungsorgien ein.
Wie machen sich denn eigtl. die Delphi-internen Übersetzungstools?
_________________ Grüße
Brother John
|
|
bbfan 
      
Beiträge: 164
|
Verfasst: Fr 13.07.07 16:08
ich habe jetzt in die GetText Geschichte mal reingeschaut. Es sieht so aus, das die Übersetzungen Wort für Wort aus einer Art vorhanden Lexikon(was angepasst werden kann) genommen werden.
Hier stelle ich mir die Frage, in wie fern das auch sinngemäß stimmt. Wenn man blind Wort für Wort übersetzt, kommt meistens inhaltlich blödsinn raus. Ich habe die Erfahrung gemacht, dass man nicht darum kommt, alles selbst zu übersetzen.
Ich denke ich werde eine entsprechende TXT/INI bauen. (Habe sowas ähnliches gebaut um GUI Einstellungen zu speichern).
Werde ide Appl. in deutsch bauen, eine 1 Klick Funktion bauen, die alle captions in TXT speichert.
Dann lege ich manuel eine Kopie der Datei an und übesetze das dann in Englische.
Dann habe ich 2 Sprachdateien, die auch inhaltlich Sinn machen.
Auch die Hersteller von phpBB arbeiten mit separaten TXT Dateien mit individuellen Übersetzungen.
Von GetText bin ich noch nicht so überzeugt. Welche Gründe gibt es noch? Pro/Contro?
Gibt es einen Megavorteil den ich übersehe?
|
|