galagher hat folgendes geschrieben : |
Ok, ich binde Sprachdateien ein, ich weiss, wie das gemacht wird. Aber es klappt eben nicht vollständig. |
Kann es nicht, weil die Datei lclstrconsts.de.po teilweise nicht "aktivierte" Übersetzungen enthält. Ich habe sie mir näher angesehen, da ist mir bei einigen Abschnitten das Wort "fuzzy" aufgefallen.
Zum Beispiel:
#: lclstrconsts.rsfindmore
#, fuzzy
#| msgid "Find more"
msgid "Find more"
msgstr "Weitersuchen"
Um nun nicht "Find more", sondern "Weitersuchen" im ReplaceDialog zu sehen, muss man diesen Abschnitt so abändern:
#: lclstrconsts.rsfindmore
msgid "Find more"
msgstr "Weitersuchen"
Warum in der Originaldatei bei einigen Übersetzungen "fuzzy" angegeben ist, leuchtet mir zB. in diesem Fall nicht ein. "Weitersuchen" ist eine bei Windows übliche Beschriftung des Buttons, mit dem man weiter- (mehr) sucht. Klar kann man das auch mit "Mehr finden" übersetzen, das ist aber eben nicht üblich. Was an "Weitersuchen" fuzzy - unklar im Sinne einer "unscharfen" Übersetzung - ist, weiss ich nicht...
gedunstig war's - und fahle wornen zerschellten karsig im gestrock. oh graus, es gloomt der jabberwock - und die graisligen gulpen nurmen!